Swardspeak

[2][3] Swardspeak uses elements from Tagalog, English, Spanish, and some from Japanese, as well as celebrities' names and trademark brands, giving them new meanings in different contexts.

A defining trait of swardspeak slang is that it more often than not immediately identifies the speaker as homosexual, making it easy for people of that orientation to recognize each other.

By these characteristics, swardspeak creates a dissident group without any ties to geographical, linguistic, or cultural restrictions, allowing its speakers to shape the language as they see fit, with relation to current times.

Flylalou sa heaven Witchels ko na nasightness Jumutók lang pala Sayang lang ang anda Pinang buysung ng lobing Kung lafangertz sana Nabusóg pa aketch It flew up to the sky I couldn't see it anymore [Didn't know] it had popped Money was just a waste Buying the balloon Had I bought food instead At least I would have been full Ang halaman doón, Ay sari-sarì Singkamás, at talóng, Sigarilyas at manî Sitaw, bataw, patani Kundól, patola, upo’t kalabasa At saka meron pa Labanós, mustasa Sibuyas, kamatis, bawang at luya Sa paligid-ligid Ay puno ng lingá Ang julamantrax denchi, Ay anek-anek.

Kundol, fyotola, kyupot jolabastrax At mega join-join pa Jobanos, nyustasa, Nyubuyak, nyomatis, nyowang at luyax And around the keme Ay fulnes ng linga.