His father, Wawrzyniec Krofey, was the mayor of Dąbie, and was well enough off to send young Szimón off to the university at Wittenberg.
Zniemieckiego w Slawięsky ięzik wilozone Przes Szymana Krofea, sluge slova Bozego w Bytowie.
In 1896, the songbook was rediscovered in Smoldzino by Franz Tetner; the catechism was republished in 1643 by the Lutheran pastor Michael Brüggemann (also known as Mostnik or Pontanus), "polonised" in 1758, and ultimately "re-Kashubised" by Florian Ceynowa in 1861 as Pjnc głovnech wóddzałov evangjelickjeho katechizmu z njemjeckjeho na kaśebsko-słovjenskj jęzek.
One side holds that Reverend Krofey wrote, as Józef Borzyszkowski puts it, "in Polish with abundant Kashubianisms.
[7] To honor his undisputed importance in the history of Kashubian literature, the Bytow chapter of the Kashubian-Pomeranian Association has recently issued a souvenir golden ducat called the "Krofeya.