Taishō Tripiṭaka

"Taishō Revised Tripiṭaka")[1] is a definitive edition of the Chinese Buddhist canon and its Japanese commentaries used by scholars in the 20th century.

The editors were educated in both Japan and Europe and their goals included modernization and meeting European academic standards, in addition to creation of a resource for Buddhist practitioners.

[3] The project adopted several innovations of previous Japanese editions of the Buddhist canon, including punctuation, indexing, and collation.

It used a sequential numerical numbering scheme for texts, as did the Manji Edition, in contrast to the Thousand Character Classic indexing approach used by previous Chinese and Korean versions of the canon.

While most texts are from the Tripitaka Koreana, the Taishō Tripiṭaka uses a different ordering based on a combination of historical development and textual classification, abandoning the Chinese and Korean tradition of placing Mahāyāna scriptures first.

Chinese: "Buddha"
Chinese: "Buddha"