The Deer and the Cauldron

The deer symbolises the common people of China, who are at the mercy of ruthless warlords vying to conquer the lands of the fallen Qin dynasty.

In the afterword, Jin Yong wrote that his intention in writing the novel was to reflect societal and cultural realities instead of encouraging readers to imitate an unprincipled protagonist.

In a 2006 interview, Jin Yong revealed that he considered changing the novel's ending to give Wei Xiaobao his just deserts, but he abandoned the idea after receiving pushback from readers.

[2] The story centres on a witty, sly, illiterate and lazy protagonist, Wei Xiaobao, who was born in a brothel in Yangzhou in the mid-17th century during the early Qing dynasty.

By chance, the teenage scamp helps an outlaw evade the authorities and follows him to Beijing, where Wei is kidnapped and taken to the imperial palace.

Wei Xiaobao makes a number of seemingly impossible achievements through sheer luck, cunning, and the use of unglamorous means such as cheating and deception.

In the process of accomplishing these tasks, he also recommended talents to serve the Qing government, one of whom is Shi Lang, the admiral who led the successful naval campaign against the Kingdom of Tungning in Taiwan.

Wei Xiaobao ponders the issue, realises that he will never be able to reconcile between the two opposing sides, and feels that his divided friendships and split loyalties are tearing him apart.

After the Qing forces conquered the Central Plains, they looted large amounts of treasure and transported them to a secret location in northeast China.

The books are sought by many, including Hai Dafu, Mao Dongzhu, the Mystic Dragon Cult, the Heaven and Earth Society, the former Princess Changping, Wu Sangui and others.

In the early years of the reign of the Kangxi Emperor, the regent Oboi monopolised state power and introduced the practice of literary inquisition.

The Deer and the Cauldron, even among fans of Jin Yong's novels, has divided critical opinions mainly due to the character of Wei Xiaobao.

[3][4] Wong Kwok-pun of the Chinese University of Hong Kong felt that it was an inferior work compared to the "masterpieces" of the Condor Trilogy and expressed surprise that John Minford chose to translate an abridged version of it.

In 2000, Hong Kong's RTHK broadcast a 100 episodes radio drama based on the novel, with Eason Chan and Roland Leung voicing Wei Xiaobao and the Kangxi Emperor respectively.