It was published by the Church Missionary Society Bookshop, Lagos in 1938 and is one of the first novels written in Yorùbá[1] It tells the story of the adventures of the hunter Akara-Ogun.
Ògbójú Ọdẹ nínú Igbó Irúnmọlẹ̀ was translated into English by Wole Soyinka in 1968 under the title Forest of a Thousand Daemons: A Hunter's Saga.
In his translator's note for the text, Soyinka writes that 'a thousand' in English has "the sound and sense" of the number four hundred in Yorùbá.
Akara-Ogun prays to God for his release and the following morning manages to kill the man by tricking him into thinking that he could make water flow from the barrel of his gun.
After overcoming many travails, including tasks set by Ostrich in the City of Birds and another encounter with Agbako, the group arrive at Mount Langbodo.
The king sends them to stay at the home of a wise man named Iragbeje for seven days, who imparts lessons about children, immoderacy, kindness and respect for God.