[1] The tales are significant in Mongolian literature, given its long-standing tradition of passing stories on by word of mouth.
Traditionally, üligers are delivered orally in alliterative verses, often taking the form of couplets or quatrains.
Still recited today by Mongolian singers are üligers based on the story of Hua Guan Suo, one of the warriors from the Romance of the Three Kingdoms.
Despite the age of the tradition dating to the 15th century, the tale was put into Mongolian woodblock print, commissioned by the Kangxi Emperor of the Qing dynasty in 1716.
Üligers of King Gesar have even been told as far west as the Caspian Sea, reaching Europe with the Tibetan Buddhist Kalmyk people.