[7]The Dutch cryptographer Auguste Kerckhoffs was for a number of years Director of the Academy of Volapük, and introduced the movement to several countries.
[8] The French Association for the Propagation of Volapük was authorized on 8 April 1886, with A. Lourdelet as president and a central committee that included the deputy Edgar Raoul-Duval.
[9] However, tensions arose between Kerckhoffs and others in the Academy, who wanted reforms made to the language, and Schleyer, who insisted strongly on retaining his proprietary rights.
This led to schism, with much of the Academy abandoning Schleyer's Volapük in favor of Idiom Neutral and other new constructed language projects.
Derived languages such as Nal Bino, Balta, Bopal, Spelin, Dil and Orba were invented and quickly forgotten.
[13] Volapük enjoyed a brief renewal of popularity in the Netherlands and Germany under de Jong's leadership, but was suppressed (along with other constructed languages) in countries under Nazi rule and never recovered.
This result was predictable because neither the essentially popularized and democratic tendencies of modern knowledge, nor the economic views of authors and editors consent in a different way.
[14]However, some years later (1920), in the third edition of the same book, he added the following footnote to the former assertion: "As it was presumable, nowadays -1920-, the brand new Volapük has been forgotten definitively.
[1] In December 2007 it was reported that the Volapük version of Wikipedia had recently jumped to 15th place among language editions, with more than 112,000 articles.
The massive increase in the size of "Vükiped", bringing it ahead of the Esperanto Wikipedia, was due to an enthusiast who had used a computer program to automatically create geographical articles, many on small villages.
Although unimportant linguistically, and regardless of the simplicity and consistency of the stress rule, these deformations were greatly mocked by the language's detractors.
It seems to have been Schleyer's intention, however, to alter its loan words in such a way that they would be hard to recognise, thus losing their ties to the languages (and, by extension, nations) from which they came.
Conversely, Esperanto and Interlingua are commonly criticized as being much easier to learn for Europeans than for those with non-European native languages.
[29] The grammar is based on that of typical European languages, but with an agglutinative character: grammatical inflections are indicated by stringing together separate affixes for each element of meaning.
Adverbs are formed by suffixing -o, either to the root or to the adjectival -ik (gudik "good", gudiko "well"); they normally follow the verb or adjective they modify.
The forms are thus active ai-, äi-, ei-, ii-, oi-, ui-, passive pai-, päi-, pei-, pii-, poi-, pui-.
With temporal words, The imperative -öd follows the person suffix: Optative -ös is used for courteous requests, and jussive -öz an emphatic command.
The plural -s may precede or follow the reflexive, as the speaker chooses: Here there is a meaningful distinction between joining the pronoun to the verb, and inflecting it independently: The gerundive arguments[clarification needed] are active ö-, passive pö-.
The word Volapük or a variation thereof means "nonsense, gibberish" in certain languages, such as Danish[33] volapyk and Esperanto volapukaĵo.