[6] Paul's conversion story is repeated: Alexander suggests that the functional redundancy of the passage is an indicator of its rhetorical importance, with slight variations and the significant addition of 'in the Hebrew language' (verse 14) showing that this time it is addressed to a Greek-speaking audience (whereas previously it was in 'Hebrew', or Aramaic; Acts 21:40).
An expansion what is said by the heavenly voice here includes a proverbial saying: "It hurts you to kick against the goads", which is not found in either Acts 9:4 or 22:7, but parallels Greek writings (cf.
[7] The phrase τὰ πολλά σε γράμματα is translated here as "great learning" rather than the possibly more literal "many books".
[12] Methodist founder John Wesley preached a sermon entitled "The Almost Christian", based on this verse, at St. Mary's, Oxford, on 25 July 1741.
[14] A "Christian" (Ancient Greek: Χριστιανόν, Christianon, nominative: Christianos): this is the third mention of the term in the New Testament.