Among his many subjects, Skidan introduces themes of freedom, modernity, imagination, visualization, and metaphors to build the architecture of his writing.
Skidan's work explores political and social aspects of life in post Soviet Russia.
Skidan also explores themes of dialogue in some of his poems, which not only help the reader to visualize his poetry, but emphasize its hidden meaning.
Red Shifting is Skidan's collection of poems and written essays which raise the question: what lines are blurred between philosophy and literature, as well as modes of discourse.
Ivanov, Osip Mandelstam), the combination of theorist and poet in one person almost disappeared from Russian literature.
- [11] Mikhail Yampolsky Skidan has much experience translating many contemporary poems into the Russian language, from a diverse crowd of writers and philosophers.
Skidan contributed to the translation of authors like, Paul Bowles, Malcolm Jones, and Gertrude Stein's "The World is Round" (unpublished), poems being translated into English, French, Italian, Swedish, Finnish, Estonian, Lithuanian, and Hebrew.
Skidan is also an advisory board member of "[26] Translit", a literary/critical anthology, publishing and group of artists, including philosophers, poets, and humanities scholars.
The leaders and editors attempt to have the Translit act as a light source for the various fields of controversy and confrontation in literature.
Skidan also won the [29] Andrey Bely prize for poetry, for his work titled,[30] Red Shifting (2006).
This is art that inserts spectators and readers into the process of co-authorship, of becoming, and in this way leads them to an understanding of their ties with the bodies and consciousnesses of others".