Applauso

The album contains one of her most successful ballads, "E salutala per me", that describes the story of a woman aware of her man's betrayal, urging him to go to him mistress and to stop telling lies.

In addition to the single released for the Italian market, also distributed on the Hispanic and international market, more singles have been printed abroad: "Torna da me/Joggin'", CBS 7736 in Germany,[3] and CBS 7844 in the Netherlands (with sides reversed),[4] "Santo, Santo/Drin drin" (Epic 340,001 in Spain) contains two songs in Spanish: the main side is Manolo Díaz translation of the song "Ma che vacanza è"; the text of side b, which maintains the original title, is instead by Luis Gómez Escolar[5] and "Torna da me/Drin drin" (Melodia 62-08375-6 in Russia), with both songs in Italian.

[6] The album was distributed in Chile, Colombia, Venezuela, Peru, Uruguay, Argentina and Bolivia with the title Aplauso, with the tracks translated into Spanish in the same sequence and with the artwork of the edition in Italian.

In Turkey, Greece, Germany, Canada, Japan, Yugoslavia and the Netherlands the album has been distributed with the tracks in Italian and in the latter country also in a rare picture disc version.

The editions for the states of the Soviet Union in 1980 included four different versions: white, pink, red and laminated labels, all with the title Поет Рафаэлла Карра (Raffaella Carrà) and reprinted several times until 1989[7][8][9]