[8][9] A lot of manuscripts were found in the Cairo Geniza in Egypt and these palimpsest fragments were brought to Cambridge by Solomon Schechter.
[10] AqBurkitt was published by Francis Crawford Burkitt (this is where the name comes from) in Fragments of the Books of Kings According to the Translation of Aquila (1897).
[11] Burkitt concludes that the manuscript is indisputably Jewish because it comes from the Geniza, and because the Jews at the time of Justinian used the Aquila version.
[20][21][8] In one instance, where there was insufficient space at the end of a line, the tetragrammaton is given by κυ,[22][23][3] the nomen sacrum rendering of the genitive case of Κύριος[24] which is unique in the Genizah manuscripts.
[26] In an article focused on the topic, Edmon L. Gallagher concludes that there is no certainty about whether it was a Jew or a Christian who transcribed AqBurkitt, and thus it cannot be used as evidence in these debates.