Athanase Auger

He translated the Greek orators and historians, including the complete works of Demosthenes, Aeschines, Isocrates and Lysias, as well as Andocides, Antiphon, Demades, Dinarchus, Herodotus, Isaeus, Lycurgus, Thucydides, and Xenophon.

He also translated the church fathers Basil of Caesarea and John Chrysostom, as well as the Orations of Cicero and the Constitution des Romains sous les rois et au temps de la République (Constitution of the Romans under the Kings and in Republican times), a ten volume work which was published posthumously in 1792.

In order to illustrate the customs of the province, Stendhal reproduced in his Mémoires d’un touriste a curious article, entitled Épisodes de la vie d’Anathase Auger publiés par sa nièce (Episodes in the Life of Anathase Auger, published by his niece), which describes a family reunion attended by the vicar and his bishop, the Comte de Noé.

His noble and distinguished bustle, when he assumed his sacred garments, provoked the admiration of all who saw it; as for his grand vicar, he was small, meagre and very ugly.

« Athanase Auger », dans Alphonse-Victor Angot, Ferdinand Gaugain, Dictionnaire historique, topographique et biographique de la Mayenne, Goupil, 1900-1910, t. IV, p. 18.

Portrait by François Bonneville, 1792