Baron Munchausen

After hearing some of Münchhausen's stories, Raspe adapted them anonymously into literary form, first in German as ephemeral magazine pieces and then in English as the 1785 book, which was first published in Oxford by a bookseller named Smith.

Raspe's book was a major international success, becoming the core text for numerous English, continental European, and American editions that were expanded and rewritten by other writers.

During his lifetime, his father's second cousin, Gerlach Adolph von Münchhausen (1688–1770),[8] was considered the most important representative of the family; He served as the Hanoverian Prime Minister under George II of Great Britain and initiated the founding of the University of Göttingen which he supervised as a curator.

These years in Riga probably influenced his skills as a storyteller, because in the Baltic German noble circles gentlemen tended to tell imaginative stories about hunting or war experiences.

[5][12] It was during this period of his life, especially at dinners he would host for local aristocrats, that Münchhausen developed a reputation as an imaginative storyteller, creating witty and highly exaggerated accounts of his military career in Russia.

[17] Raspe's later career mixed writing and scientific scholarship with theft and swindling; when the German police issued advertisements for his arrest in 1775, he fled continental Europe and settled in England.

[20] It remains unclear how much of Raspe's material comes directly from the Baron, but the majority of the stories are derived from older sources,[21] including Heinrich Bebel's Facetiæ (1508) and Samuel Gotthold Lange's Deliciæ Academicæ (1765).

[22] "M-h-s-nsche Geschichten" appeared as a feature in the eighth issue of the Vade mecum für lustige Leute (Handbook for Fun-loving People), a Berlin humor magazine, in 1781.

[20] The hero and narrator of these stories was identified only as "M-h-s-n", keeping Raspe's inspiration partly obscured while still allowing knowledgeable German readers to make the connection to Münchhausen.

It first appeared anonymously as Baron Munchausen's Narrative of his Marvellous Travels and Campaigns in Russia, a 49-page book in 12mo size, published in Oxford by the bookseller Smith in late 1785 and sold for a shilling.

[29][b] Kearsley, intending the book for a higher-class audience than the original editions had been, commissioned extensive additions and revisions from other hands, including new stories, twelve new engravings, and much rewriting of Raspe's prose.

This third edition was sold at two shillings, twice the price of the original, as Gulliver Revived, or the Singular Travels, Campaigns, Voyages, and Adventures of Baron Munikhouson, commonly pronounced Munchausen.

[25] The text reached the United States in 1805, expanded to include American topical satire by an anonymous Federalist writer, probably Thomas Green Fessenden.

Bürger's text is a close translation of Smith's second edition, but also includes an interpolated story, based on a German legend called "The Six Wonderful Servants".

[39] Another rumor, which circulated widely soon after the German translation was published, claimed that it was a competitive collaboration by three University of Göttingen scholars—Bürger, Abraham Gotthelf Kästner, and Georg Christoph Lichtenberg—with each of the three trying to outdo one another by writing the most unbelievable tale.

[43] Münchhausen became a recluse, refusing to host parties or tell any more stories,[25] and he attempted without success to bring legal proceedings against Bürger and the publisher of the translation.

[48] All of the stories in Raspe's book are told in first-person narrative, with a prefatory note explaining that "the Baron is supposed to relate these extraordinary Adventures over his Bottle, when surrounded by his Friends".

[22] In the stories he narrates, the Baron is shown as a calm, rational man, describing what he experiences with simple objectivity; absurd happenings elicit, at most, mild surprise from him, and he shows serious doubt about any unlikely events he has not witnessed himself.

[50] In addition to his fearlessness when hunting and fighting, he is suggested to be a debonair, polite gentleman given to moments of gallantry, with a scholarly penchant for knowledge, a tendency to be pedantically accurate about details in his stories, and a deep appreciation for food and drink of all kinds.

[53] The Baron also provides a solid geographical and social context for his narratives, peppering them with topical allusions and satire about recent events; indeed, many of the references in Raspe's original text are to historical incidents in the real-life Münchhausen's military career.

[57] Illustrators of the Baron stories have included Thomas Rowlandson, Alfred Crowquill, George Cruikshank, Ernst Ludwig Riepenhausen, Theodor Hosemann, Adolf Schrödter, Gustave Doré, William Strang,[58] W. Heath Robinson,[59] and Ronald Searle.

"[72] Steven T. Byington wrote that "Munchausen's modest seat in the Valhalla of classic literature is undisputed", comparing the stories to American tall tales and concluding that the Baron is "the patriarch, the perfect model, the fadeless fragrant flower, of liberty from accuracy".

[56] By the beginning of the 19th century, Kearsley's phenomenally popular version of Raspe's book had spread to abridged chapbook editions for young readers, who soon became the main audience for the stories.

A review in The Reading Teacher noted that Ustinov's portrayal highlighted "the braggadocio personality of the Baron", with "self-adulation ... plainly discernible in the intonational innuendo".

[70] In the late 1930s, he planned to collaborate with the Dada artist Hans Richter on a new film version of the Baron stories, but the project was left unfinished at his death in 1938.

[108] Colonel Heeza Liar, the protagonist of the first animated cartoon series in cinema history, was created by John Randolph Bray in 1913 as an amalgamation of the Baron and Teddy Roosevelt.

[123] Oleg Yankovsky appeared as the Baron in the 1979 Russian television film The Very Same Munchhausen, directed by Mark Zakharov from Grigori Gorin's screenplay, produced and released by Mosfilm.

The film, a satirical commentary on Soviet censorship and social mores, imagines an ostracized Baron attempting to prove the truth of his adventures in a disbelieving and conformity-driven world.

[97] In 1988, Terry Gilliam adapted the Raspe stories into a lavish Hollywood film, The Adventures of Baron Munchausen, with the British stage actor and director John Neville in the lead role.

[129] Another Munchausen Museum (Minhauzena Muzejs) exists in Duntes Muiža, Liepupe parish, Latvia,[130] home of the real Baron's first wife;[131] the couple had lived in the town for six years, before moving back to the baronial estate in Hanover.

A c. 1740 portrait of the real Münchhausen as an Imperial Russian Army officer in Riga
The Bodenwerder manor house
Refer to caption
The Baron entertaining guests, from a series of postcards by Oskar Herrfurth
Refer to caption
Portrait of Rudolf Erich Raspe, creator of the fictional Baron
Portrait of Gottfried August Bürger
Gottfried August Bürger translated the book into German, and was often assumed to be its author.
Refer to caption
Munchausen rides the cannonball, as pictured by August von Wille .
Refer to caption
Statue of Munchausen riding half a horse, in Bodenwerder
Photograph of Jack Pearl and Cliff Hall
For radio, Jack Pearl (right) and Cliff Hall (left) played the Baron and his disbelieving foil Charlie, respectively.
Refer to caption
The Baron travels underwater, illustrated by Gottfried Franz.
Refer to caption
Latvian commemorative coin of 2005