Tangkhul-Naga (from the Tibeto-Burman group of languages) has the benefactive case marker -wiʋaŋ.
In Aymara, the benefactive case is marked with -taki, expressing that the referent of the inflected noun benefits from the situation expressed by the verb, or, when there is no verb, that the noun to which it attaches is a recipient, as in the word below:[1] khuchipig-ja-1.POSS-naka-PL-taki-BEN-w(a)-DECLkhuchi -ja -naka -taki -w(a)pig -1.POSS -PL -BEN -DECL'for my pigs'Benefactive meaning may also be marked on the verb, in a common type of applicative voice.
In Rhinelandic colloquial German, one finds expressions like: (I smoke a cigarette for myself), where mer (for myself) is optional.
Similarly, in French one can say, in informal but fully correct language: (Literally: I (to) myself smoke a cigarette.
A similar construction is also found in colloquial English with a pronoun that is reflexive in function but not form:[2]