A disciple of Peeter Torop's, professor of Translation Studies at the Civica Scuola Interpreti e Traduttori «Altiero Spinelli», translator from Russian and English to Italian, he has developed Charles Sanders Peirce's, Lev Vygotsky's, and Roman Jakobson's theories.
He has published three novels, Dizionario affettivo della lingua ebraica, Bar Atlantic and Disperato erotico fox.
The historic analysis of translation presupposes the readiness of the researcher to interpret the languages of the translators belonging to different ages, and also to interpret their ability to create new languages of mediation (Osimo 2002, Torop 2009). "
[3] A central concept of translation studies described by Bruno Osimo is Code-switching, key characteristic of multilingual individuals.
As a disciple of Peeter Torop, Bruno Osimo identifies translation parameters requesting a selection of appropriate translation strategies, oriented on the content of the source text (transposition), or on the code itself (recoding).