Brushtalk is a form of written communication using Literary Chinese to facilitate diplomatic and casual discussions between people of the countries in the Sinosphere, which include China, Japan, Korea, and Vietnam.
During their encounter, due to them not sharing a common language, held a "silent conversation" by writing Chinese characters on the ground using a stick.
[6] These brushtalks later led to the publishing of the book, History of the Loss of Vietnam (Vietnamese: Việt Nam vong quốc sử; chữ Hán: 越南亡國史) written in Literary Chinese.
"有之。Phan Bội Châu: "Yes"宜翼此人出境不無則落於法人之手。Inukai Tsuyoshi: "It is advisable to ensure that this person leaves the country so that he does not fall into the hands of the French authorities.
君等能隱忍以待机会之日乎?Okuma Shigenobu, Inukai Tsuyoshi, and Liang Qichao: "Supporting you in the name of the party [of Japan] is possible, but using military force to aid you is currently not opportune.
以漢文之媒介也"used Literary Chinese as a [communication] medium"孫出筆紙與予互談"Sun [Yat-sen] took out a brush and paper so we can converse"以筆談互問答甚詳"using brushtalk, we engaged in serious and detailed question and answer exchanges.
It is noted by Yi Su-gwang that out of the 23 people in Phùng Khắc Khoan's delagation, only one person knew spoken Chinese meaning that the rest had to either use brushtalks or an interpreter to communicate.
[14] These poems were complied in the eighth volume (권지팔; 卷之八) of Yi Su-gwang's book, Jibongseonsaengjip (지봉선생집; 芝峯先生集).
These poems were complied in Phùng Khắc Khoan's book, Mai Lĩnh sứ hoa thi tập (梅嶺使華詩集).
"黎貴惇曰:「本國並尊三教、第儒教萬古同推、綱常禮樂、有不容捨、此以為治。想大國崇尚亦共此一心也。」Lê Quý Đôn said: "In our country, we equally respect the three teachings, but Confucianism, with its eternal principles, rites, and music, is universally upheld.
[16] A passage in the book, Jowanbyeokjeon (Korean: 조완벽전; Hanja: 趙完璧傳), also mentions these customs,[17] 其國男女皆被髮赤脚。無鞋履。雖官貴者亦然。長者則漆齒。In that country, both men and women all tie up their hair and go barefoot, without shoes or sandals.
I rode a cyclo (three-wheeled bicycle taxi), deliberately traveling through alleys and lanes to meet with Vietnamese nationalists.
I am keenly aware that we are living in Chinese character cultural sphere that is connected to China, Vietnam, Korea, and Japan.
"A letter sent from Nguyễn Hoàng (chữ Hán: 阮潢) to Tokugawa Ieyasu (源家康) in 1607 shows the diplomatic relations between Japan and Vietnam during that period.
The sovereign of Japan, the senior first-rank lord Tokugawa Ieyasu, said: "In the way of maintaining neighbourly relations, trust is of utmost importance."
Although the territories of Japan and Annam differ, our lands are aligned under the same celestial principles, sharing the same axis and stars, as if connected to the pivot of the heavens.
However, my sense of gratitude remains unfulfilled, and I am unable to fully express my appreciation for the noble sentiments conveyed in the precious letter, which reflect the king’s benevolence.
I humbly present a small gift of local products from afar, hoping that the king will graciously accept it as a token of goodwill.