As the Dauphin's translator, Burkhard was sent as negotiator to the decimated Swiss in the hospital to offer them the chance of honorable surrender and safe conduct.
But as he rode into the hospital, and the many dead and wounded among the Swiss he is said to have raised the visor of his helmet and mocked the Eidgenossen in a phrase that would become famous in Swiss historiography: Ich siche in ein rossegarten, den min fordren geret hand vor 100 [hunderd] joren ("I gaze out into a rosarium, that my ancestors planted one hundred years ago").
[1] Provoked by this arrogant phrase, one of the dying Swiss, one Arnold Schick of Uri, hurled a rock into the open visor.
the dying hero cried, and hurled with strength and truly aimed, the rock squashed his eyes, his nose, his mouth, blind and speechless lord Burkhard sank to the ground, and suffered, until on the third day death ended his pain, and he was not buried in the tomb of his fathers.
"[4] A depiction of Arnold Schick throwing the rock, with the inscription citing his dictum of ''Da friss eine der Rosen alongside Für Freiheit und Vaterland ("For Liberty and Fatherland") appears on a silver medal cast for the cantonal tir at Binningen, Basel in 1893.