As it is, now she is not willing, you too, powerless, must not want: do not keep chasing one who flees, do not live miserably, but endure with a resolute mind, harden yourself.
Miser Catulle, dēsinās ineptīre, et quod vidēs perīsse perditum dūcās.
Fulsēre quondam candidī tibī sōlēs, cum ventitābās quō puella dūcēbat amāta nōbīs quantum amābitur nūlla.
Ibi illa multa cum iocōsa fīēbant, quae tū volēbās nec puella nōlēbat, fulsēre vērē candidī tibī sōlēs.
Nunc iam illa nōn vult: tū quoque impotēns nōlī, nec quae fugit sectāre, nec miser vīve, sed obstinātā mente perfer, obdūrā.
[1] Catullus had evidently fallen in the favour of his inconstant mistress, and was ill able to put up with her coldness in a dignified manner.
[1] Merrill dates the poem to about 59 BC, noting the difference in tone from the "swift and brief-worded bitterness" that characterizes the poems written after the speaker had become convinced of Lesbia's unworthiness, and thinks this poem was evidently written in the time of temporary estrangement which was ended by the voluntary act of Lesbia.
[1][2] In his Victorian translation of Catullus, R. F. Burton titles the poem "To Himself recounting Lesbia's Inconstancy".