They typically translate Franco-Belgian comics – predominantly originating from the Franco-Belgian comic publishers Dargaud, Dupuis and Le Lombard – into English and have also issued an original series about the French Queen Marguerite de Valois, also known as Queen Margot.
Cinebook works with a team of translators, including native speakers of French, British English and American English.
[3][4] In 2019 Cinebook launched a hardcover book series collecting the complete output of Lucky Luke.
Olivier Cadic was given the French National Order of Merit, according to the Birmingham Mail this award is: A vindication of his work to make an important part of French culture available in the English-speaking world through Cinebook, as the ambassador himself noted when noting the publisher had now printed twice as many Lucky Luke books in the last three years as had been published in the previous fifty.
[5]A 2013 article from DowntheTubes.net discusses how Cinebook have been criticized for the fact that many of their releases are censored from the original works, a practice which usually affects comics which depict nudity, including books which in their original form were released for adult target audiences with an appropriate age rating.