Codex Marchalianus

[1] Marginal annotations were later added to the copy of the Scripture text, the early ones being of importance for a study of the history of the Septuagint.

The order of the 12 Prophets is unusual: Hosea, Amos, Micah, Joel, Obadiah, Jonah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah, Haggai, Zechariah, and Malachi.

[2] In their comment on the two verses Ezekiel 1:2 and 11:1, they use Ιαω, a phonetic transliteration into Greek letters of Hebrew יהוה, as an indirect[12] reference to the Tetragrammaton.

It seems to have remained there till the ninth, since the uncial corrections and annotations as well as text exhibit letters of characteristically Egyptian form.

From Egypt it was carried before the 12th century to South Italy, and thence into France, where it became the property of the Abbey of St. Denys near Paris.

From the library of Marchal it passed into the hands of Cardinal La Rochefoucauld, who in turn presented it to the College de Clermont, the celebrated Jesuit house in Paris.

[21] Ceriani classified the text in 1890 as a Hesychian recension, but Hexaplaric signs have been freely added, and the margins supply copious extracts from Aquila, Symmachus, Theodotion, and the Septuaginta of the Hexapla.

Page of the codex with text of Ezek 5:12–17
Folio 283 of the codex with text of Ezek 1:28–2:6
Daniel 1–9 in Tischendorf's facsimile edition (1869)