David Luke (1921–2005) was a scholar of German literature at Christ Church, Oxford.
[2] In 2000, the German-British Forum awarded him a medal of honour for his contributions to cultural relations between the UK and Germany.
[1] According to one 2017 appraisal, Luke's translation of Goethe's Faust is said to "allow Goethe's complex and varied meanings to emerge, including his philosophic and religious skepticism" and is described as "being more open to the conflicts and contradictions, theological and secular, virtues and vices, and idealism and cynicism than many translations into English".
[3] Luke described translation as being "the art of the least intolerable sacrifice ... the instinctive choice between competing imperfections".
[4] His literary agent and others have commented that he was "famed for his love of playing Wagner at maximum volume".