De la Gardie, 4-7

Uppsala University Library, De la Gardie, 4-7, a thirteenth-century Norwegian manuscript, is 'our oldest and most important source of so-called "courtly literature" in Old Norse translation'.

[1] It is now fragmentary; four leaves, once part of the last gathering, now survive separately as AM 666 b, 4° in the Arnamagnæan Collection, Copenhagen.

[3] 'Hødnebø largely refuted Tveitane's findings concerning dialect features from different parts of Norway and asserted that the two scribes who copied Strengleikar in De la Gardie 4-7 wrote a consistent and uninfiltrated form of Old Norwegian compatible with the dialect of the Stavanger area of West Norway.

On his death in 1650, it passed to the Swedish aristocrat and antiquarian Magnus Gabriel De la Gardie, from 1652.

The four fragments comprising AM 666 b, 4° were discovered by Árni Magnússon in 1703: they were part of the lining of a bishop's mitre at the episcopal seat Skálholt in Iceland.