English translation:For God so loved the world, that he gave his son, the only-begotten, that every one believing into him may not perish, but obtain aionian life.
The Emphatic Diaglott is a diaglot, or two-language polyglot translation, of the New Testament by Benjamin Wilson, first published in 1864.
The English text uses "Jehovah" for the divine name a number of times where the New Testament writers used "Ancient Greek: κύριος, romanized: kýrios" (Kyrios, the Lord) when quoting Hebrew scriptures.
Charles Taze Russell, then president of the Watch Tower Bible and Tract Society, approached Wilson's family via a third party and obtained the copyright, and at some later point, the plates.
The Watch Tower Society sold the Diaglott inexpensively (offering it free of charge from 1990),[4] making it non-viable for others to print until the depletion of that inventory.