F. D. J. Pangemanann

Some sources report that he worked for the Dutch colonial government before retiring and becoming a journalist, but Indonesian writer and literary critic Pramoedya Ananta Toer believes this illogical owing to Pangemanann's young age at his time of death; Toer does, however, allow for the possibility of Pangemanann having become injured in the line of duty, forcing an early retirement.

[2] Around 1894 Pangemanann became a reporter for the Malay-language daily Bintang Betawi, based in the colonial capital of Batavia (now Jakarta).

Kommer; Toer considers this blatant plagiarism, although he notes that there were no copyright laws in the Indies at the time.

[3] However, it appears that both are Malay adaptations of a story, published earlier in Dutch under the title De arme Rosetta, by W. L. Ritter, a Dutchman living and working in Borneo.

[7] Tjerita Rossina was later adapted as a syair (poem) by Tulis Sutan Sati (published by Balai Pustaka in 1933).