(German for 'fireproof') polka was composed by Josef Strauss as a commission by the Wertheim company.
Sagt der Amboss zu dem schweren Hammer: "Warum trifft mich denn dein Schlag so hart?
Lieber Hammer, schau, beacht', bedenke, wir sind beide doch von gleicher Art."
Klopf' ich fest auf deinen Rücken, dann gibt es frohen Widerhall."
Leuchtend rot und heiss erstrahlt es im Feuer, Blasebalg bläst ein.
Schlägt und klopft, dass die Funken fliegen, doch das heisse Eisenstück ist feuerfest!
Am Werktag ist ein jeder Schmiedgesell verrusst, teufelschwarz hinein bis in das Fell.
Am Sonntag ist er sauber und rein, geputzt wie die grossen Herren fein.
Wie froh ist der Hammerschmiedgeselle wenn er den Hammer schwingt.
Mit Schwung wendet er das Eisen schnelle, damit es gut gelingt!
Bright red and hot (the iron) shines in the fire, the bellows blow air.
Hits and beats so hard sparks fly, But the hot iron is fireproof.