First List of Processed Variant Chinese Characters

[2] [3] In December 1955, the Ministry of Culture and the Chinese Character Reform Committee of the PRC jointly announced the "First List of Processed Variant Chinese Characters".

[3] According to the "Joint Notice on the Release of the List of Commonly Used Characters in Modern Chinese" issued by the State Language Commission and the Press and Publication Administration of the People's Republic of China on 25 March 1988, the 15 characters "翦、邱、於、澹、骼、彷、菰、溷、徼、薰、黏、桉、愣、晖、凋" were confirmed as standard characters and no longer considered as obsolete variants.

[3] On 3 September 1993, the State Language Commission's Writing Application Management Department issued a "Reply on the Use of Character '鎔'", restoring "鎔" to standard (and then simplified to "镕" by analogy).

[3] [4] On 5 June 2013, the State Council of the People's Republic of China announced the "List of Commonly Used Standard Chinese Characters" (通用规范汉字表) with Appendix 1 of Table of Comparison between Standard, Traditional and Variant Chinese Characters, which replaced the First List of Processed Chinese Variant Characters among some other related character lists and became the new standard.

At the end of 1976, the "Second List of Processed Variant Chinese Characters (Draft for Comments)" was formulated, and in May 1977, it was revised and renamed "List of Processed Variant Chinese Character (Draft for Comments)".