He is best known for his translation of Alain-Fournier's classic novel Le Grand Meaulnes under the title The Lost Domain.
[1] This translation, first published by Oxford University Press in 1959, has remained in print ever since.
It is the "classic" translation of the work, praised for its "fine literary English."
A review by L.A. Brisson in French Studies called Davison’s translation of Alain-Fournier's Le Grand Meaulnes “reussit à merveille” – “wonderfully successful.”[2]
This biography about a translator from the United Kingdom is a stub.