Gabriela Cabezón Cámara

[7] This translated version was shortlisted for the Silverio Cañada Memorial Prize at the Gijón Noir Week in Spain[8] and chosen as book of the year by Rolling Stone magazine in Argentina in 2009.

[7] Her other two novels are: Las aventuras de la China Iron (2017), which interpreted Gaucho literature from a feminist and queer point of view—the English version of which was shortlisted for the 2020 International Booker Prize—[9][10][11] and Las niñas del naranjel (2023), about the historical figure of Monja Alférez and the Conquest of the Americas, which obtained the Ciutat de Barcelona award in Spanish-language literature.

[23] In 2011, she published the novella Le viste la cara a Dios, about human trafficking,[24] which became the first Spanish-language e-book to be chosen as the book of the year by Revista Ñ [es].

[3] That same year, she published the graphic novel Beya (Le viste la cara a Dios), based on her short story of the same name and with illustrations by Iñaki Echeverría.

[34][35] Both Iona Macintyre and Fiona Mackintosh worked on its translation into English, which was published with the title The Adventures of China Iron by Charco Press.

[39] In 2023, she published her third novel, Las niñas del naranjel, about the historical figure of Monja Alférez, who was born a woman in Spain in 1592 and later, living as a man, took part in the Conquest of the Americas.

[44] Her protagonists include a trans woman who is a religious fanatic, a reporter on the police beat, and a victim of human trafficking for sexual exploitation.

[45] Her narrative style blends content from reality (from slums to social networks) with expressions of classic literature, the gaucho genre, slang, and a touch of black humor.

Among the main influences that defined her vocation and her style, Cabezón Cámara has mentioned Patricia Highsmith, Rodolfo Walsh,[17] Néstor Perlongher, and Osvaldo Lamborghini.