Gaspar Gil Polo

He is also confused with his own son, Gaspar Gil Polo, the author of De origine et progressu juris romani (1615) and other legal treatises, who pleaded before the Cortes as late as 1626.

[1] A notary by profession, Polo was attached to the treasury commission which visited Valencia in 1571, became coadjutor to the chief accountant in 1572, went on a special mission to Barcelona in 1580, and died there in 1591.

[1] The book is one of the most agreeable of Spanish pastorals; interesting in incident, written in fluent prose, and embellished with melodious poems, it was constantly reprinted, was imitated by Cervantes in the Canto de Caliope, and was translated into English, French, German and Latin.

[1] The English version of Bartholomew Young, published in 1598 but current in manuscript fifteen years earlier, included both Montemayor's original and Gil Polo's continuation.

Yong's translation is said to have suggested the Felismena episode (originally in Montemayor) in The Two Gentlemen of Verona; the Latin version of Kaspar von Barth, entitled Erotodidascalus (Hanover, 1625), is a performance of uncommon merit, as well as a bibliographical curiosity.