Gender role in language

Some tribes found in western Victoria prohibit a man and woman from marrying if they speak the same language.

[1][clarification needed] The women in the Kaffir of South Africa have their own vocabulary system that is not understood by men.

[2] "the Suaheli have for every object which they do not care to mention by its real name a symbolic word understood by everybody concerned.

... in the sixteenth century in France there was a tendency to leave off the trilling and even to go further than to the present English untrilled point r by pronouncing [z] instead, but some of the old grammarians mention this pronunciation as characteristic of women".

... this alternation is nonarbitrary, originating from the asymmetric collapse of three cognate sets into two, such that in men's Chukchi *r and *d > r and *c > č, whereas in women's Chukchi *r > r and *d and *c > c."[11] In the Sandwich Islands, "the women engaged in the beating had a system of signalling by blows and intervals from valley to valley.

"[13] "the earliest observation of a difference between the language of men and that of women was apparently that of Raymond Breton ... in Guadéloupe and Dominica.

[16] "With the Chiquitos in Bolivia, ... men indicate by the addition of -tii that a male person is spoken about, while the women do not use this suffix and thus make no distinction between ' he ' and ' she,' ' his ' and ' her.'