[citation needed] His work has been translated into Swedish, German, Greek, Slovenian, Italian, English, Dutch, French, Spanish, Czech, Croatian, Albanian, Lithuanian, Indonesian, Macedonian, Bengali, Persian, Hindi, Maltese, Hebrew, and Chinese.
[citation needed] Lately, he has published together with the Dutch poet Anne Vegter, the poetry collection "ik hier jij daar" (Uitgeverij Jurgen Maas) Amsterdam 2017.
[citation needed] Adrenalin, a selection of his poems translated into English by Catherine Cobham released from Action Books, USA, on 15 November 2017.
[citation needed] "Ein Raubtier namens Mittelmeer" a selection of Ghayath Almadhoun's poems translated into German by Larissa Bender released on 9 February 2018 by (Arche Literatur Verlag AG) Zürich / Hamburg.
[citation needed] The central themes in Almadhoun’s poetry, which has been translated into numerous languages, are war and destruction, death and fight, exile and homesickness.