Giacomo Sartori

I Am God, his first novel to be published in English, was translated in 2019 by Frederika Randall and received positive reviews.

[1] In 2005, Sartori published the autofictional The Anatomy of the Battle, based on his relationship with his father and their political conflicts.

He described the process of writing it as a "true and proper revelation", coming to terms with aspects of his psyche and lifestyle that he had previously denied.

[9] Sono Dio received positive reviews, including from major publications such as L'Indice dei libri del mese, but overall was little-noticed.

[14] Italian commentators discussed the gap in acclaim between Italy and the Anglosphere, ascribing it to Sartori's irreverence being better-received in English and to Randall's dogged perseverance, as well as the connections formed between them by his writing for Nazione Indiana.

[17] Sartori described the work as emblematic of the contrast between "a cynical and inhuman capitalism and those who remain anchored to the values of brotherhood".