For a small region, it has a significant amount of publication activity, possibly in part because its people write in a number of languages—perhaps as many as 13—and also because of the large expatriate and diaspora population of Goans settled across the globe.
Thus, Goa has had a long love affair with the written and printed word, although growth has been slow, and punctuated by problems like linguistic breaks and censorship.
Tipografia Rangel was among the leaders in providing print media and promoting literature to a larger section of society in Goa.
[3] Peter Nazareth points out that Goans have written in thirteen languages, of which the chief are Konkani, Marathi, English and Portuguese.
A spate of Portuguese-language publications, 'such as A Biblioteca de Goa (1839), O Enciclopédico (1841–1842), O Compilador (1843–1847), O Gabinete Literário das Fontainhas (1846–1848), A revista Ilustrativa (1857–1866) and O Arquivo Portugués Oriental (1857–1866)', along with Júlio Gonçalves's Ilustraçao Goana (1864–1866), while often short-lived, provided new fora not only for the circulation of European literature (whether originally in Portuguese or in translation), but provided growing opportunities for Goans to publish literary and scholarly writing.
In the late nineteenth century, extensive contacts with and migration to British-ruled India also encouraged English-language Goan writing, with early exponents including Joseph Furtado.
The three-day fest had debates, lectures and discussions on art, music, photography, drawing a large audience from across the world at the International Centre of Goa, Dona Paula.