Gustav Margerth Jensen (July 13, 1845 – November 2, 1922) was a Norwegian priest, hymnologist, hymnwriter, seminary instructor, and liturgist.
In 1889 he became the priest at Trinity Church in Oslo, and then in 1895 he returned to his position as head instructor at the Practical Theological Seminary.
[3][4] In 1915 he delivered his Forslag til en revideret Salmebok for den norske kirke (Proposals for a Revised Hymnal for the Church of Norway), a draft version that generated much controversy.
He also reworked or translated twelve hymns, including Herre Gud, ditt dyre navn og ære (Good Lord, Thy Precious Name and Glory) by Petter Dass and O, bli hos meg (Abide with Me), Nærmere deg min Gud (Nearer, My God, to Thee), and Hellig, hellig, hellig (Holy, Holy, Holy) from English.
One of Jensen's hymns also appears in the Catholic hymnal Lov Herren (Praise the Lord), as well as six of his translations.