This is supported through the language used in examples of monogatari, which was typically either kanbun, a hybrid form of Chinese, or kana, Japanese.
As a result, monogatari are still used as historical sources and means to learn about the past eras, knowledge, and culture of Japan.
Rekishi monogatari similarly emerged in Japanese courts, with its purpose being a method of recounting stories or events.
[10] At the time of its creation, rekishi monogatari was viewed as historically accurate accounts, seen in how early works were used primarily as official court histories.
[12] It typically follows the three-act structure of a classic narrative,[13] coherently presenting to the reader a linear beginning, middle, and end.
The forty scrolls which comprise the text are written entirely in kana, and include many excerpts from diaries and notes of court ladies.
Twenty-eight of these scrolls are devoted to Michinaga's governance, while the remaining twelve concern related topics, including other aspects of his life and the lives of his family.
[16] As such, the number of existing rekishi monogatari have greatly decreased due to loss as a result of time and age.