History of Sundanese language

[1][2] The earliest evidence of the use of Sundanese in written form can be traced from the a collection of inscriptions found in the Kawali region, Ciamis which is thought to have been made in 14th century.

This language is commonly used in the Kingdom of Sunda in the pre-Islamic period which was written on manuscripts from various media, such as lontar leaf, corypha, and daluang.

Mo lain di Pakanycilan, tohaan eukeur nu ma(ng)kat, P(e)rebu Jaya Pakuan.

A weeping roar fills the palace, many are crying inside, all the contents of the kingdom are lamenting.

The collapse of the Sunda Kingdom coincided with the strengthening of the influence of Islam which penetrated into the territory of the Sundanese.

Classical Sundanese vocabulary was strongly influenced by Arabic, then Malay, and the emergence of language level which was adopted from the monarchical culture of an Islamic style.

Meanwhile, manuscripts in the Pegon alphabet are heavily influenced by Arabic and Malay and are written in the form of verse or pupujian poetry.

Upami: ratu Galuh dienggonkeun sasaka alam dunya, nabi Adam ti heula, pinareking gunung Mesir.

The prince in the image of fear, let it be known, Ratu Galuh, since he emerged from the unseen realm, indeed Prophet Adam preceded (him).

The parable: Queen Galuh is made a world heritage, Prophet Adam preceded (him) near Mount Egypt.

Land's Drukkerij and Volk-slectuur (1908) which changed its name to Balai Poestaka in 1917 played an important role in the publication of these Sundanese books.

[20] Then, there emerged authors who wrote their works in Sundanese, such as Adiwijaya, Kartawinata, Burhan Kartadireja, M. Kartadimaja, R. Rangga Danukusumah, R. Suriadiraja, R. Ayu Lasminingrat, D.K.

Dijawab ku imut, semu katahan Sab mangsa 20 taunan téh kapan keur usum urang mah lain lumayan Basa ngurebkeun geus lekasan pok deui manéhna lalaunan "Kulan?"

cék kuring panasaran "Muhun moal kasorang deui Mangsa rumaja mah, Yi moal kasorang deui..."Time to attend the cemetery meet him I didn't expect it His face is like a withered flower like a portrait of memories the color of the kebaya "I already have grandchildren.

The word " Sunda " in several scripts that have been used to write Sundanese
Batutulis inscription was made in 1533.
Kebantenan inscription.
Bujangga Manik manuscript (1400).
The manuscript of Wawacan Nabi Paras which was written using Pegon alphabet . [ 9 ]
Facsimile edition of Carita Waruga Guru manuscript. (1700s)
Cover of Sundanese-English dictionary