The word hosanna (Latin osanna, Greek ὡσαννά, hōsanná) is from Hebrew הוֹשִׁיעָה־נָּא, הוֹשִׁיעָה נָּא hôšîʿâ-nā, and especially the short form הוֹשַׁע נָּא hôšâ-nā, and related to Aramaic ܐܘܿܫܲܥܢܵܐ (ʾōshaʿnā) meaning 'save, rescue, savior'.
[3] In Jewish liturgy, the word is applied specifically to the Hoshana Service, a cycle of prayers from which a selection is sung each morning during Sukkot, the Feast of Booths or Tabernacles.
[5]: 726 In Judaism it is always used in its original Hebrew form, הושע נא Hosha na or הושענא Hoshana.
[citation needed] "Hosanna" many interpret as a shout of praise or adoration made in recognition of the messiahship of Jesus on his entry into Jerusalem.
In the Philippines, particularly in Tagalog-speaking provinces, the term Osanahan refers to a procession of the faithful with the priest from a prayer station (termed kuból or Galilea in some places) after the blessing of palms to the local church for the Palm Sunday liturgy.
At each stop, children dressed as angels sing the antiphon Hosanna Filio David in Filipino or Latin along with traditional music by a rondalla or a brass band.
The message that Jesus conveys in this sequence is "There is not one of you that cannot win the kingdom, / The slow, the suffering, the quick, the dead.
[9] Their adoration is seen as a dangerous civil disturbance by the high priest Caiaphas, witnessing the event with members of the Sanhedrin and the Pharisees.
The Catholic Secular Forum (CSF) objected to this song and asked film-makers Fox Star Studios to remove it from the final cut of the Hindi remake of the film, Ekk Deewana Tha.
American comedians Tim and Eric use the phrase "blessed Hosanna" freely in their piece "Morning Prayer with Skott and Behr".