Isabel Florence Hapgood

Isabel Florence Hapgood (November 21, 1850 – June 26, 1928) was an American ecumenist, writer, and translator, especially of Russian and French texts.

[2] Hapgood became a major translator of French and Russian literature, as well as a key figure in the dialogue between Western Christianity and Eastern Orthodoxy.

The next year Hapgood published translations of Leo Tolstoy’s Childhood, Boyhood, Youth and Nikolay Gogol’s Taras Bulba and Dead Souls.

On that long first trip, Hapgood spent several weeks with the famous Russian novelist Leo Tolstoy on his country estate, and continued publishing translations of his works.

In 1891, The Atlantic magazine published a lengthy article by Hapgood detailing her observations of Tolstoy as a man trying to live his ideal life.

[citation needed] Particularly impressed by the Russian Orthodox liturgy and choral singing, Hapgood wanted to translate them for American audiences.

Tikhon's successor after his return to Russia and promotion, Archbishop Nicholas, gave Hapgood a complete set of Church Slavonic texts.

[citation needed] Isabel Hapgood died in New York City on June 26, 1928, and her remains were taken to and buried in the familial plot in Worcester, Massachusetts.

Isabel F. Hapgood, from a 1906 publication
"Orloff and His Wife"