The latter was translated from a Scots prose version at the suggestion of an aunt ("ane proper wenche"), who had found his treatment of the courtly allegory involved and uninteresting.
See W. A. Craigie's long list of corrections of that edition in the Modern Language Quarterly (March 1898).
[1] In The Allegory of Love (1936), C. S. Lewis refers to Rolland as "a very minor poet" but credits him with "truly allegorical power", and particularly points to the tournament scene in Book 4 of Court of Venus which, "when once its significacio has been seen, can hardly be quoted without indecorum", that is, it has a sexual meaning.
He adds that the poem displays a "peculiarly Scottish and medieval blend of gallantry, satire, fantasy, and pedantry".
287), hinted that Rolland may be the author of the Thrie Priestis of Peblis though no other evidence has been found to support this claim.