In addition, he was the First President of the Bible-translating organization Summer Institute of Linguistics (SIL), with which he was associated from 1935[1] until his death.
Its main function was to produce translations of the Bible in unwritten languages, and in 1951 Pike published the Mixtec New Testament.
[4] As well as and in parallel with his role at SIL, Pike spent thirty years at the University of Michigan, during which time he served as chairman of its linguistics department, professor of linguistics, and director of its English Language Institute (he did pioneering work in the field of English language learning and teaching) and was later Professor Emeritus of the university.
Pike argued that only native speakers are competent judges of emic descriptions, and are thus crucial in providing data for linguistic research, while investigators from outside the linguistic group apply scientific methods in the analysis of language, producing etic descriptions which are verifiable and reproducible.
[5] Pike himself carried out studies of indigenous languages in Australia, Bolivia, Ecuador, Ghana, Java, Mexico, Nepal, New Guinea, Nigeria, the Philippines, and Peru.
[6] When he was named to the Charles Carpenter Fries Professorship of Linguistics at the University of Michigan in 1974, the Dean's citation noted that "his lifelong originality and energetic activity verge on the legendary.