Kosraean language

Spain sold the Caroline islands (of which Kosrae is a part) to Germany for 25 million pesetas.

After the end of World War II, administration of the island was passed to the United States until 1986 when they became independent.

According to Ethnologue, there are approximately 8,000 native Kosraean speakers found in Micronesia (6.2% of the population).

Kosraean uses the Latin alphabet as its writing system, as it had not been documented in written form prior to Lee's dictionary in the 1970s.

In his 1976 Kosraean-English dictionary, Lee included a pronunciation guide in order to account for the discrepancies between the usage of letters for certain sounds in English versus in Kosraean.

[6] The main word order in Kosraean is SVO, but can sometimes change with the different kind of sentences said.

Lee (1975)[7] presented the following sentence Kosreaen: MwetpeopleahDETtuhPSTahsackcatchikfishahDETMwet ah tuh ahsack ik ahpeople DET PST catch fish DETthe people caught the fishFor interrogative sentences, which are used to ask questions, the word order stays relatively the same, but can change as well.

Complete reduplication commonly indicates an increase in quantity or significance over the base form of the word.

Lee (1975) states that one way to tell if a verb is transitive or intransitive is to combine it with the passive suffix -yuhk.

The second major use is similar to that of intransitive verbs in Kosraean, and the adjective serves a "predicate like function".

[4] Lee (1975) also states that "The distinction between adjectives and intransitive verbs is not easy to draw."

Lee (1975) found that structurally, there are two types of determiners in Kosraean, referred to as "simple" and "compound".

Some examples include:[6] There are not too many materials or resources on the Kosraean Language, but there are a few books and sources online people can research from.

Lee Ki Dong wrote the Kosraean Reference Grammar, and the Kosraean-English Dictionary.