Lamentations of Mary

[1] It was copied in c. 1300 into a Latin codex, similar to the first coherent Hungarian text, the Halotti beszéd (Funeral Oration), which was written between 1192 and 1195.

Its text is a translation or adaptation of a version of the poem, or rather "sequence", that begins Planctus ante nescia and that was very widespread in medieval Europe.

Vh nequem en fyon eʒes meʒuul Scege / nul ſcepſegud wirud hioll wyʒeul.

O ygoʒ ſymeonnok beʒʒeg ſcouuo ere en erʒem ez bu / thuruth / kyt niha egyre.

Ó, igoz Simeonnok bezzeg szovo ére: én érzem ez bútürüt, kit níha egíre.

Sydou myth theʒ turuentelen / fyom merth hol byuntelen / fugwa / huʒtuʒwa wklel / / ue / ketwe / ulud.

Kegug / gethuk fyomnok / ne leg / kegulm mogomnok / owog halal kynaal / anyath eʒes fyaal / egembelu ullyetuk.

The Old Hungarian Lamentations of Mary is the oldest surviving Hungarian poem