It is an affirmation of Francis' personal theology as he often referred to animals as brothers and sisters to Mankind, rejected material accumulation and sensual comforts in favor of "Lady Poverty".
Original text in Umbrian dialect: Altissimu, omnipotente bon Signore, Tue so le laude, la gloria e l'honore et onne benedictione.
Laudato si, mi Signore, per sora Luna e le stelle: in celu l'ài formate clarite et pretiose et belle.
Laudato si, mi Signore, per frate Uento et per aere et nubilo et sereno et onne tempo, per lo quale, a le Tue creature dài sustentamento.
Laudato si, mi Signore, per sor'Acqua, la quale è multo utile et humile et pretiosa et casta.
Laudato si, mi Signore, per frate Focu, per lo quale ennallumini la nocte: ed ello è bello et iucundo et robustoso et forte.
Laudato si, mi Signore, per sora nostra matre Terra, la quale ne sustenta et gouerna, et produce diuersi fructi con coloriti fior et herba.
Laudato si mi Signore, per sora nostra Morte corporale, da la quale nullu homo uiuente pò skappare: guai a quelli ke morrano ne le peccata mortali; beati quelli ke trouarà ne le Tue sanctissime uoluntati, ka la morte secunda no 'l farrà male.
Praised be You, my Lord, through Sister Mother Earth, who sustains us and governs us and who produces varied fruits with coloured flowers and herbs.