He learned Konkani language, Tamil and Punjabi to get in touch with the working people in society.
Two years later he was transferred to Sanghar as assistant, and also helped in Mirpurkhas, a small station without a resident priest.
Eight months later he was in Quetta for work among the Urdu speaking, taking charge of the Catholics residing in most of Baluchistan.
In November 1953 he was made a member of the Editorial Staff for Urdu publications based in Multan.
[citation needed] Following holidays in Australia, he decided to work in the Roman Catholic Diocese of Multan.
Here work was started on the Dictionary of Christian Terminology in Urdu in cooperation with the non-catholic churches.
[citation needed] In 1971 he was back in Karachi at Christ the King Seminary (Pakistan) to work with Fr.
He also published articles on the establishment of the churches up-country in St. Thomas' Chronicle, a communication paper for the friars in Pakistan and India.
In 1947, on the Independence of Pakistan, he published a history of the Church in Sind and Baluchistan entitled: In the Land of the Sindhi and Baluchi.
In 1972, the book was completely revised and published with the help of G. M. Felix under the name NAYA GEET GAO (Sing a new song).
Liberius made to the Church in Pakistan is the translation of the Second Vatican Council documents into Urdu.
As a member of the Institute for Religious and Social Studies, Karachi, he was mainly responsible for the complete translation of these Documents.