It was published in Paris by Les Éditions du Seuil in 2003, and has been translated into English and Spanish.
Nicholas Lezard, in The Guardian, said of the English translation: "there was a Lobster-shaped hole in world literature which has now been neatly filled by this remarkable work".
[1] In The Daily Telegraph, Sam Leith put it in a list of 'Mad Stuff'.
[2] Kirkus Reviews called it a "brief, bizarre, boiling broth of surrealism, romantic fatalism and slapstick",[3] and Publishers Weekly said it was "both tender and appalling".
You can help Wikipedia by expanding it.See guidelines for writing about novels.