Luisa Sigea de Velasco

André de Resende wrote the following epitaph for her: Hic sita SIGAEA est: satis hoc: qui cetera nescit | Rusticus est: artes nec colit ille bonas (loosely translated: 'Here lies Sigea; no more need be said; anyone who does not know the rest is an uneducated fool').

Her father had moved to Spain as a boy and was educated at University of Alcalá, where he learnt Latin, Ancient Greek and Hebrew.

Despite this, Sigea wrote in Latin to her brother-in-law, Alfonso de Cuevas, saying that after thirteen years' hard work, she had not even been given her promised salary.

Shortly after this, Luisa left court to live in Burgos and the couple had one daughter, Juana de Cuevas Sigea.

Francisco worked as a secretary and Luisa as a Latinist, but the post lasted only a few months, as Queen Maria died shortly afterwards.

These include Syntra, a Latin poem dedicated to Maria, which was published in France in 1566 by her father and Duarum Virginum Colloquium de vita aulica et privata (Dialogue between two Virgins on Court Life and Private Life), a bucolic dialogue, which was also published in France, in 1562, by the intervention of the French ambassador in Portugal.

[2] The poem contains learned allusions to Ovid, Virgil and Homer,[3] with some also suggesting connections to the works of female classical poets, Sappho and Sulpicia.

Duarum Virginum Colloquium de vita aulica et privata is a dialogue between two women on whether it is better to live at court or in a private home, a well-trodden humanism theme.

[5] In 1680 an erotic work was published, entitled Aloysiæ Sigeæ Toletanæ satyra sotadica de arcanis amoris et veneris: Aloysia hispanice scripsit: latinitate donavit J. Meursius.

This is widely considered the first-ever fully pornographic work written in Latin, and it contains among other things a defence of tribadism (i.e. lesbianism).