The first published material written fully in Lun Bawang is a translation of the Bible from 1982, which is called Bala Luk Do.
[6] According to Blust (2006), Lun Dayeh has a series of mixed-voiced stops, [b͡p, d͡tʃ, ɡ͡k], similar to those of Kelabit, but does not have a simple [tʃ].
O Taman kai luk bang surga, dó ngadan-Mu uen ngerayeh.
Maré nekai acho sini akan luk petap.
Idi maré dó ratnan amung-amung baleh kai mepad kudeng kai pangeh nemaré ddó ratnan amung-amung baleh dulun.