Mara Beboos

[1][2] This composition, in the Bayat-e Esfahan, accompanied by the violin of "Parviz Yahaghi" and the piano of "Moshir Homayoun Shahrdar", has become one of the enduring pieces in Persian traditional music.

Subsequently, after the events of the "1953 Iranian coup d'état", the song "Mara Beboos" was broadcast for the first time on "Radio Iran" under a pseudonym.

Before playing the song, "Mostajab al-Da'vah" announced: "This composition has been recorded in a private session, and due to its unique appeal, we are taking the initiative to broadcast it."

"Mara Beboos" has endured as a song of resistance, representing the final hours before execution, a cry against the coup, and suffocation in the history of Iran.

Abdulrahim Jafari claims that "Heydar Raqabi" wrote this poem for a girl he loved, and its composition has no connection to the execution of Colonel Siyamak.

[3] According to individuals like "Ali Tajvidi", "Parviz Yahaghi", and "Aziz Motazedi", the music of "Mara Beboos" is inspired by an ancient Greek melody.

He mentions: "... One day, when the members of the large Radio orchestra had gathered in Studio 8, waiting for Ruhollah Khaleqi, Hassan Golnaraghi came to meet Parviz Yahaghi.

In the book "Artistic Memoirs" by Ismail Navaab Safa, a contemporary songwriter published under the name "The Story of the Candle," we read another account about the recording of this song.

After spending the last night with his girlfriend, he called from the airport and dictated the poem he had written for Vafadar, full of vibrant and emotional words.

[1] Kiss me, kiss me For the last time, may God keep you as I go towards destiny Our spring has passed, the past is gone, and I am in search of destiny In the midst of the storm, a pact with the sailors Passing through life requires passing through storms In the middle of the night, I make pacts with my beloved Setting fires ablaze in the mountains Tonight, I'll travel through the dark, tread the path of darkness Look, my flower, tears of sorrow on my eyelashes, shed for me Beautiful girl tonight, I am your guest, I'll stay in front of you until you put your lips on mine Beautiful girl, with the lightning of your gaze, your innocent tears, brighten my night tonight The star of the man at the dawn, like an angel, my companion, casting a glance all around, Swayed among the celestial beings.

After completing his high school education, he engaged in his father's business of buying and selling antique glass and china.

His father, was a supporter of "Mohammad Mosaddegh, and cashier in an expensive restaurant, and his mother was related to "Bijan Taraghi," a famous songwriter.

In reading the description that "Bijan Taraghi" has of "Heydar Raqabi," we see that his political activities are mostly portrayed as "scattering the opposition's gatherings" and "repeatedly getting injured and ending up in the hospital."