Maria Rosa Cutrufelli

Aware of the impacts of word choice and language traps, Cutrufelli doesn't love the definition "letteratura femminile" and prefers to speak of writing "firma femminile" to not hide "il sesso dell'autore o dell'autrice dietro una presunta neutralità della scrittura, pur rifiutando di essere catalogata secondo impropri criteri di genere sessuale."

/ "the sex of the author or of the authoress behind a presumed neutrality of writing, while refusing to be catalogued according to incorrect criteria of sex.” “‘Letteratura femminile’ è infatti una categoria che raggruppava (e continua a raggruppare) in un'unica ombra, compatta e indistinta, tutte le opere prodotte dalle donne e che ha storicamente assunto una connotazione limitata e limitante, quasi un genere letterario a parte e minore, caratterizzato da un'attenzione pressoché esclusiva ai sentimenti.

With D’amore e d’odio she narrates the twentieth century through the lives of seven women tied to each other through a series of personal events, choosing a structure built on monologues of minor characters that illustrate the protagonists in the various stories.

An original interpretation that, like in the case of Olympe de Gouges, unveils what Cutrufelli calls "molestie storiche"; that is, the legacy of misogyny that women who disturb (or even subvert) the traditional order carry behind them.

If it is true that, as Cutrufelli writes (citing Zambrano) "le radici devono avere fiducia nei fiori" / "the roots need to have faith in the flowers"; it is a way of rereading the past with the hope that the future brings transformation.