Mário Raul de Morais Andrade (Portuguese pronunciation: [ˈmaɾiu ʁaˈu dʒi moˈɾajs ɐ̃ˈdɾadʒi]; October 9, 1893 – February 25, 1945) was a Brazilian poet, novelist, musicologist, art historian and critic, and photographer.
[2] Trained as a musician and best known as a poet and novelist, Andrade was personally involved in virtually every discipline that was connected with São Paulo modernism.
At the end of his life, he became the founding director of São Paulo's Department of Culture, formalizing a role he had long held as a catalyst of the city's—and the nation's—entry into artistic modernity.
His formal education was solely in music, but at the same time, as Albert T. Luper records, he pursued persistent and solitary studies in history, art, and particularly poetry.
In 1913, his 14-year-old brother Renato died suddenly during a football game; Andrade left the Conservatory to stay at Araraquara, where his family had a farm.
[6] He published essays in São Paulo magazines, accompanied occasionally by his own photographs, but primarily he accumulated massive amounts of information about Brazilian life and folklore.
[7] While these folklore-gathering trips were going on, Andrade developed a group of friends among young artists and writers in São Paulo, who, like him, were aware of the growing modernist movement in Europe.
The lines of verse vary greatly in length and in syntactical structure, consisting primarily of impressionistic and fragmented descriptions interspersed with seemingly overheard, disconnected bits of speech in São Paulo dialect.
A rua toda nua ... As casas sem luzes ... E a mirra dos martírios inconscientes ... Deixe-me pôr o lenço no nariz.
The preface is self-deprecating ("This preface—although interesting—useless") but ambitious, presenting a theory not just of poetry but of the aesthetics of language, in order to explain the innovations of his new poems.
"[15] However, as Willis has pointed out, there is a pessimism to the preface; in one of its key passages, it compares poetry to the submerged riches of El Dorado, which can never be recovered.
He gave lectures on both the principles of modernism and his work in Brazilian folk music, and read his "Extremely Interesting Preface."
[11] The reading was accompanied by persistent jeers, but Andrade persevered, and later discovered that a large part of the audience found it transformative.
His travels through Brazil became more than just research trips; in 1927, he started writing a travelogue called "The apprentice tourist" for the newspaper O Diario Nacional.
.the objects, the designs, the photographs that belong to my existence from some day in the past, for me always retain an enormous force for the reconstitution of life.
[28] Relying heavily on the primitivism that Andrade learned from the European modernists, the novel lingers over possible indigenous cannibalism even as it explores Macunaíma's immersion in urban life.
It ends with Macunaíma's willful destruction of his own village; despite the euphoria of the collision, the meeting of cultures the novel documents is inevitably catastrophic.
[30] Modernismo, as Andrade depicted it, was formally tied to the innovations of recent European literature and based on the productive meeting of cultural forces in Brazil's diverse population; but it was fiercely nationalistic, based in large part on distinguishing Brazil's culture from the world and on documenting the damage caused by the lingering effects of colonial rule.
At the same time, the complex inner life of its hero suggests themes little explored in earlier Brazilian literature, which critics have taken to refer back to Andrade himself.
[18] Though Andrade was not openly homosexual, and there is no direct evidence of his sexual practices, many of his friends have reported after his death that he was clearly interested in men (the subject is only reluctantly discussed in Brazil).
The character is sexually precocious, starting his romantic adventures at the age of six, and his particular form of eroticism seems always to lead to destruction of one kind or another.
Inevitably, Macunaíma's polemicism and sheer strangeness have become less obvious as it has grown ensconced in mainstream Brazilian culture and education.
Once regarded by academic critics as an awkwardly constructed work of more historical than literary importance, the novel has come to be recognized as a modernist masterpiece whose difficulties are part of its aesthetic.
With this title he became a de facto national authority on the history of music, and his research turned from the personal bent of his 1920s work to textbooks and chronologies.
The recordings were exhaustive, with a selection based on comprehensiveness rather than an aesthetic judgment, and including context, related folktalkes, and other non-musical sound.
[36] Andrade's techniques were influential in the development of ethnomusicology in Brazil and predate similar work done elsewhere, including the well-known recordings of Alan Lomax.
Andrade approached the position with characteristic ambition, using it to expand his work in folklore and folk music while organizing myriad performances, lectures, and expositions.
This temporal music would be inspired not by "contemplative remembrance", but by the deep longing or desire expressed by the Portuguese word saudade.
In both cases, the poem hints at a larger context: it compares the river to the Tagus in Lisbon and the Seine in Paris, as if claiming an international position for Andrade as well.
However, the publication of his Complete Poems in 1955 (the year after Vargas's death) signalled the start of Andrade's canonization as one of the cultural heroes of Brazil.